「ストライク」と「ボール」の語源

スポーツ

飲み会の席で上がった話題で、「野球の『ストライク』と『ボール』の語源は何?」と言う事があります。

最初に調べた時、次の情報が手に入りました。(ありがとうございます)

この記事によると、「ストライク」は"Good ball, strike!"、「ボール」は"Unfair ball!"の、それぞれ最後の部分を残した事になっています。

本当だろうかと、色々情報を探してみましたが、英文の記事が見当たりません。

それで見つけたのが、次の情報です。

1907

A fairly delivered ball is
a ball pitched or thrown to the bat by the pitcher while standing in
his position and facing the batsman that passes over any portion of the
home base, before touching the ground, not lower than the batsman’s
knee, nor higher than his shoulder. For every such fairly delivered
ball, the umpire shall call one strike.

An unfairly delivered ball
is a ball delivered to the bat by the pitcher while standing in his
position and facing the batsman that does not pass over any portion of
the home base between the batsman’s shoulder and knees, or that touches
the ground before passing home base, unless struck at by the batsman.
For every unfairly delivered ball the umpire shall call one ball.

The Strike Zone : A Chronological Examination of the Official Rules by Baseball Almanac

「ストライク」と「ボール」は、略語ではなく、定義の様です。「正当に投げられたボール」が「ストライク」で「不当に投げられたボール」が「ボール」と定義されています。

他にも、同じ定義が検索で出てきますので、これが、正しそうです。

Posted by お市のかた